WJFCについて 講座・セミナー申込み 過去の講座オンデマンド配信 会員サービス 異文化人材データバンク コラム

コラムの詳細


第一辑 我们的“猫虎饭店”(中文版) (2007年04月26日)

  “午饭就吃这么点啊?!这点也许够你们吃个半饱,但你们的胃口只算得上中国人的三分之一吧。你们的这点饭量对于中国人来说实在太少啦,要是中国人和你们一样吃得这么少的话一定会胃疼的。日本人的饭量真小啊。”日本人员工即使身在中国也还是会像在日本工作时一样,中午买些荞麦面或乌冬面的杯面,我们公司的总务课长代理(中国人)看到日本人买的这样的“午饭”后有感而发地做了上述评论。说到这饮食,还真是“人虽入乡,俗却难随”。其实很早之前我就开始注意到 “大胃王”的中国式饮食习惯,但这一次经人如此直白地点拨后,我自己也一下子来了劲儿,想到,这不正是可以作为研究中日差异的一个很好的素材么。事不宜迟,我马上就以“饭量大是否有碍健康”为题,在我们公司内部的中日差异研讨小组中展开了一场激烈的辩论大战。遗憾的是,结果,我“寡不敌众”。——“日本人真的吃得太少啦。”“日本人觉得‘饭吃八分饱’?什么呀!吃得十分饱那才是健康之源”“日本人的那点点饭量,根本就和小猫一样嘛。对,就叫‘猫饭’吧”(大笑)。中国女生们的你一言我一语轮番进攻,论战第一回合,我终于招架不住惨败收场。

  我是“老松”,本名松原弘明。2001年起开始从事与中国有关的业务。之后,于2004年2月起来到上海赴任3年。四分之一个世纪前,我曾经是一个专业音乐人,现在以声音为中心探讨我所认识到的特有的中日文化差异。比如说,中国人的嗓门为什么那么大?什么程度算是中国人觉得的喧闹?中国人啧啧咂嘴的理由是?……等等。不仅仅是日本人,所有外国人觉得有所疑有所惑的问题都是我执笔的素材。

  • OKI 日冲科技(上海)有限公司(中文)


  • OKI 日冲科技(上海)有限公司(日语)


  • SuperCityChina online


  •   接着,再来介绍一下我这个专栏——“老松的猫虎饭店”的由来。想到取这个稀奇古怪的名字的,正是老松我本人。上文中提到过,中日差异研讨小组中的中国人说日本人的食量像“猫饭”于是我就问“日本人的食量是猫饭的话,那么中国人的是什么呢?”,小组里马上有人说“是‘虎饭’!”。说到这猫和虎的组合,其实就来自于那场针锋相对的论战中。

      说到中日两国,地理上而言距离很近,相貌上而言长得很像,文化上而言相似之处也枚不胜举。也许是因为这些原因,中国人和日本人都误以为彼此的想法和自己的也应该很接近,然而事实并非如此,现实状态和理想状态存在落差于是就产生了各种问题。另外,中日双方都具有各自的优越感和自卑感,其交杂在一起所形成的错综复杂的感情又阻碍了问题的解决。其实很多问题的导火线往往就在于一些细小的、想法或习惯上的差异。所谓见微知著,小差异有大意义,甚至很多时候会成为一种契机,可以消除中日两国人民的误解,为中日相异文化的交流打开一扇门。我老松执笔撰稿“ ”的动机,其实也就是期冀这个专栏提供一些线索,和大家一起找到消除误解增进交流的“契机”。

      最后再提一提关于在听到“猫虎饭店”这个命名时中国年轻人的反应。几乎所有人一听到这个名字,都会大赞“Maohu饭店?那是什么?‘猫虎饭店’?哦~~?从来没听到过,这个名字听上去很有新意,很酷,很有型。”其实我自己也没想到这个名字会有这么好的反响,算是给我自己的一个惊喜了。甚至从他们那里还听来了很多有意思的故事,比如说,猫和虎虽然同属于猫科动物,但中国自古以来就有很多有关猫虎的传说,说他们有时像师徒,有时是朋友,有时又会变成良性竞争的对手。也许是某种巧合,我觉得猫虎关系也展现了一种中日关系的理想型态。

      衷心希望“老松的猫虎饭店”能给大家带来拍案叫绝的好素材,成为大家喜闻乐见的专栏,与大家一起共同成长。请诸位多多关照。

    感谢 本专栏执笔之际感谢多方友人支持。敬称略。Rainy李,赵桥桥,yunyun 朱,小玲, Sayuri孙,Christy金。同时,向将Logo设计具体化的 chiko 女士深表谢意。chiko女士的博客网

    注“猫虎饭店”的著作权全部归属松原弘明所有。严禁擅自转载。

    コラムニスト 松原弘明 Right
    参照URL
    最終更新日 2011-08-20

     

    意見投稿・レビュー

    採点
    コメント

    ※投稿には当フォーラムの会員登録が必要です。 ログインはこちら

    今までのレビュー一覧