WJFCについて 講座・セミナー申込み 過去の講座オンデマンド配信 会員サービス 異文化人材データバンク コラム

コラムの詳細


第三辑 在复旦・讲座(中文版) (2007年05月20日)

   4/17(周二)18:00。离预定的开讲时间还有30分钟,我到达了本次演讲的所在地——复旦大学的教室。此时,半数以上的座位已经被占。莫非是时间提前!?来到中国后首次体验到了此等场面。之后,剩下的座位也陆续被填满,到了既定开始讲座的18:30,教室里已经坐满了学生,甚至有5个学生挤在4人座位上的,还有的学生没有座位干脆站在教室后排。原本只有85人座位的教室,居然来了大约120个学生。气氛空前热烈。



  这里是位于上海东北角的中国著名学府,复旦大学。这次应复旦大学外文学院主办的外文节之邀前来开讲。讲座的主题沿用了本专栏“老松的猫虎饭店”这一名字。用这一名字的目的,是希望这个名字对中国年轻人能产生一种具有震撼力的效果,由此吸引更多的听众。也许是因为“猫虎饭店”的词组语感确实有威力,或者是因为负责外文节的学生们卖力吆喝,结果,就像本文开头叙述的那样,本人的讲座高朋满座。发自肺腑的感谢之情不禁油然而生。

  前来听此次讲座的主要是日语系大二大三的学生。而除了日语专业以外,其他专业的学生也来了很多。其实,我知道无论用怎样的“糖衣”包装猫虎饭店,只要一谈到中日差异必然会引发敏感的问题,所以谁都不能保证没有意外事件的发生。于是,带着些许担忧,我开始了自己的讲座。

  然而,那样的顾虑却因为我开场白的一句话就烟消云散了。“老松的猫虎饭店,……”,话音刚落,教室全场一阵爆笑。一时间,脑子里不由地掠过一丝不安,“莫非是自己的四声发音太怪,让大家误会了什么?”。但是从学生们的表情来看,我确定,“猫虎饭店”这四个字的排列对于中国人而言是个奇妙的组合,所以才会引来大家笑倒一片。“猫虎饭店”,非一般的厉害。

 1. Who is 老松?   
 2. 中国人-日本人, what is the 差异 ? 
 3. 中国人和日本人 构筑良好关系, how should we do ? 
 4. 中国人的日本印象 during the 1st trip to 日本  
 5. Logical Thinking
 
  按照以上5大板块,在学生们的笑声中,在轻松愉悦的气氛下,我娓娓道来滔滔不绝,无惊无险地完成了讲座。通过讲座,我最想告诉大家的是,中国人和日本人,我们是思考方式完全不同的两个国家的人。这种“不同”,并不是由于先天的DNA的差异,起决定因素在于后天的成长环境。对于我们的“不同”,我们不要去一味地否定对方,而是要享受分析彼此“不同”的乐趣,迈出相互理解的第一步。存在不同,是一件无比美妙的事情。如果大家都一模一样,就没有必要携手并进了。正因为有所不同,我们在相互理解的过程中必然会产生摩擦,但在摩擦的过程中又会诞生出新的事物。我们要在摩擦中创造出新的事物。这才是“双赢”的关系。这也是我们公司的企业目标——中日双方有机结合,然后升华,创造出全新的事物。行难于言。为了实现这一目标,最基本的就是需要互相尊重,这才是我一直强调的是重中之重的一点。

  在教室现场,我能够感受到这次讲座的反响很强烈。因为我看到了学生们热烈的听讲反应,甚至连我自己也变得心情大好。另外,最重要的是我看到了学生们聚精会神的目光。学生们的目光里充满了力量。这不愧是肩负着将来重任的、充满好奇心的青年的目光。原定计划一个小时的讲座,到了时间我本打算就此打住,结果全体学生齐声要求“请继续!请继续!”。于是,我又延长了15分钟。甚至讲座结束以后,上台来单独提问的学生们也多得排成了行。这些都是将来会成为中日友谊之桥的青年啊。看着他们,我的内心充满了感激之情。据说,有不少中国人在刚开始学日语的时候都曾经遭到过亲戚朋友们的不理解,“你干嘛要学日语啊”。所以,对于这些顶着非议前来听我一个日本人讲座的中国学生们,我在心中默默地双手合一,深表感谢。

  相关报道) 复旦大学校内新闻

  感谢 本专栏执笔之际感谢多方友人支持。敬称略。负责本次讲座企划的yunyun朱,讲座现场学生负责人sunny王,以及出席讲座的全体学生。在此向各位由衷地表示感谢。另外,特别感谢复旦大学外文学院学工组长徐谨老师的大力支持。

  注“老松的猫虎饭店”的著作权全部归属松原弘明所有。严禁擅自转载。


コラムニスト 松原弘明 Right
参照URL
最終更新日 2011-08-20

 

意見投稿・レビュー

採点
コメント

※投稿には当フォーラムの会員登録が必要です。 ログインはこちら

今までのレビュー一覧