WJFCについて 講座・セミナー申込み 過去の講座オンデマンド配信 会員サービス 異文化人材データバンク コラム

コラムの詳細


第18話 女の勘違い (2008年08月04日)

 前話の『男の勘違い』に続いて、今回はお約束した通り『女の勘違い』を。しかしこれは難題だ。軽々しく「乞う御期待」などと書くべきでは無かった、と後悔しきりだった。しかし苦労はしたが、それぞれ1例ずつゲット。以下に挙げるのは中&日1例ずつではあるが、アンケートを伺った他の中国人女性、日本人女性双方からそれぞれ似たような経験有り、と云う意見多数であったので、信頼度は高いと推察する。

 まずは、中国人女性の日本人男性に対する勘違いから。留学と仕事で日本在住6年半の中国人女性の意見である。

 「彼氏いるの?」「スタイルいいね」「美人だね」「可愛いよ」、日本に留学したての頃、アルバイト先やパーティー会場、学校等で、初対面にも関わらず色々な日本人の男性から矢継ぎ早にそう言われ、最初は「えーっ、初めて会ったのにわたしの事が好きなの? それって一目惚れ? もしかして付き合いたいの? わたしって日本人にモテモテ?」 でも暫くすると、日本人男性にはそんな気持ちなど無いのでは、と気付き始めました。そんな頃、ある男性に相談しました。「どうして日本人の男性は付き合う気もないのに、初対面から“彼氏いる?”などのプライベートな質問をするの? また、褒めるだけじゃなくて、“好きだなぁ”のような親しみを込めた言葉を使うのですか?」 その彼曰く「日本人同士ではそれで問題ないんだ。“彼氏いる?”の意味は、本当にいるかいないかの確認では無くて、単に挨拶みたいなもの。プライベートを尋ねる真剣な質問じゃないんだよ。また、日本語の“好き”の意味は広く、異性としてでは無く人間として好感を持った時、言い換えると英語のlikeの気持ちで“好き”を使うし、また一方、本当に愛している時でも“好き”を使うんだ。日本人は“愛してる”なんて恥ずかしくてあまり言わないよ」その返答を聞いて、中国語の“我喜欢你=好きだ=愛してる”の意味とは全く違うんだ、と気付いた私でした。言葉って、1対1の直訳なんて出来ないものなのですね。

 次に、日本人女性の中国人男性に対する勘違い。20代日本人女性の意見を。彼女は化粧品会社で美容部員を務めており、プロモーションのために度々中国を訪れている。

 南京空港に到着すると、中国人マネージャーTさん(30代男性)が出迎えに来てくれていました。まずはいきなり初対面での握手にドキッ。注1 次に、私が何度遠慮しても荷物は全部持ってくれるし、車のドアもその都度開けてくれるし、歓迎会でも私の隣に座り料理を熱心に説明してくれたり、何かと甲斐甲斐しくエスコートしてくれました。見た目は日本人男性とそんなに変わらないのに、中国の男性ってなんて優しいんでしょう。南京を発つ日、彼に打ち明けました。「Tさんがすっごく優しいんで、最初は私に気があるんじゃ?って勘違いしちゃいました(双方爆笑)」 その後、福州~上海~貴州と移動し、各地のマネージャー達もTさん同様、皆若くて情熱的、そして優しい。でもその理由は、“中国への長期出張は外国人にとってただでさえ大変なのに、女の子1人でよく頑張ってくれている。本社からの拡販応援は売上直結なので、本当に有難い”と云う感謝の気持ちからであり、別に私に気があるからではない事が解り、安心しつつも一抹の淋しさも(^-^;) また、一般の中国人男性にも驚かされました。それは、美容プロモーションでです。奥さんの買い物に付き添うだけでなく、化粧品の試供デモで座る奥さんの隣で見てるだけにとどまらず、奥さんにはこの色が似合うとか、肌質を美容部員の私に助言してきたり、奥さんにすごく関心を持つ中国人の旦那さんたち。。。日本ではまず有り得ないですね。この仕事10年位やってますけど、そんな光景、日本では見た事ありませんもん。さらに、奥さんのバッグを持ってあげるわ、レジに行って支払いを済ますわ、そんな事が当たり前の中国人男性。本当に素敵です。注2 中国に来たての頃は“女の子の方はおしゃれで可愛いのに、どうして男性はダサいの?”と云った不釣り合いなカップルが多く不思議で堪らなかったのだけど、だんだん慣れて来たのか、はたまた良いところに気付いたのか、徐々に中国人男性に対して好感を持つ様になりました。

 話を冒頭に戻し、『女の勘違い』の事例の少なさ。何故なら、異性に対し積極的に勘違いする本能を持っている男性には、色とりどりの実例に事欠かないのであるがが、一方女性はそういうことに慎重であるから、勘違いが実に少ないのである。例えば、17話の勘違いの原因を男女入れ替えて考察してみると解り易い。中国人男性も日本人女性に対して距離は近いが、勘違いには至らず単に不快感を与えるだけである。日本人男性が中国人女性に対して笑顔を振りまいてみても、“何ヘラヘラしてんのよ!何か企んでんでしょ”と、同じく気持ち悪がられるだけである。女性の慎重さ、これは古今東西、普遍かつ不変である。

  • PR)筆者がパーソナリティを務める『中国の音~ネットラジオ版~』、第4回がuploadされました。是非、こちらも御一聴を。第4回「携帯電話の話し声 どうして耳障りなの?」(後編)


  • 謝辞)執筆に当たり御協力戴いた、Makiko,ゆりん周,Lisa王,yunyun朱,Zoe呉、ありがとうございました。また、yunyun朱の品質の高い中文翻訳にも感謝します。(敬称略)

  • 注1)日本と違い、中国人はビジネスの場では握手を多用します。韓国も中国同様ですが、異性間での握手は中国の方が頻繁に行われている様です。

  • 注2)一般的に、北方の中国人男性には当てはまりません。また、この美容部員の方は、時間をかけて徐々に中国人男性を理解されていきましたが、中国の事情を知らない一般の日本人女性は、化粧品の試供デモでは彼氏や旦那に横に立たれるのでさえ好まないのが普通です。日本人女性へのアプローチを考えている中国人諸兄へ;何はともあれ加油!

  • 注意)『老松の猫虎飯店』の著作権は、全て松原弘明に帰属します。無断転載を堅く禁じます。


コラムニスト 松原弘明 Right
参照URL
最終更新日 2011-08-20

 

意見投稿・レビュー

採点
コメント

※投稿には当フォーラムの会員登録が必要です。 ログインはこちら

今までのレビュー一覧