WJFCについて 講座・セミナー申込み 過去の講座オンデマンド配信 会員サービス 異文化人材データバンク コラム

コラムの詳細


第20辑 中国人,拜托~别这样!这是我的最低要求~(中文版) (2008年10月08日)

  无论是住在中国的日本人,还是有常住海外经历的中国人,很多人在中国都经常接到打错的电话吧。以本人老松的手机为例,单天最高记录是5通,平均每周2~3通,经常一接电话就听到一个完全陌生的中国人的声音“(喂)↑”。而在日本,我当然也用手机,但是记忆中从来没接到过什么打错的电话。久而久之,当这种打错的电话已经多到让我实在受不了的时候,我不由地向我们总经理大吐苦水,但总经理的反应却像个没事儿人一样,“哎?是吗?我可没接到过哟”。“唉呀,莫非真的的是人品问题?”,刚开始的时候,我很自觉地进入一种自我反省的状态,但马上,脑海中浮现出一个更合乎逻辑的原因。总经理的手机号码是超受中国人欢迎的8的组合,且最后4位是8880。而我的号码则是毫无特别可言的普通的号码。像8880这样的号码大多是用户重金买入的高价号,对一般老百姓来说想要也难。注1) 因此,拨打这种号码的时候,打电话的人多少都会顾虑到这个号码的主人,所以会特别留意号码的正确与否。再者,因为这种号码的用户很多都是名流人士,物以类聚人以群分,拨打这种号码的人本身也非草莽庶民,所以打错电话的可能性也相对少很多的吧。更何况8880这个号码实在太好记,所以才免于遭人打错的吧。对!一定是这个原因,我自己就此枉作臆断。然而,没过几天,我和总经理两个人正在商量公事的时候,他的手机突然响了。“喂!”,电话里传来一个中年女性的声音。那声音大得,甚至在一旁的我都听到了。电话的另一头,对方很生气地在问,“你在哪儿呀!”。而性格温厚儒雅的总经理用中文耐心地回复到,“我~是~mo~yon。我~是~日本人~。你打电话打错~啦”,总经理很绅士地多次反复说明,但是对方完全置若罔闻。直到实在觉得无言以对,总经理无奈只能挂断电话,但对方居然一而再再而三地反复打来。结果,还是拜托中国人同事代为解释说明,但也是大大地费了一番周折才使这个电话得以彻底挂断。罢了罢了,上述这种被打错电话的情景,想必诸位已经能猜到个十之八九了吧,即便所谓的上层名流之间,有个什么绯闻八卦的,打错个电话,那也是见怪不怪的。

  那么,为什么在中国打错电话的情况会特别多呢?恕我跳过论证直接说结论,是因为数字的标记法不好。在中国,最常看见的数字罗列方式就是19918649582。一般而言,在中国,长串数字之间完全没有分段标记,即使有分段也没有固定的分段规则,只有一些口头表达上的停顿表现。比如说话的时候,一般情况下没有人会一口气连说11位数字的,不过,每个人读数字时停顿的地方也各有不同——有的人读作19918 649 582,有的人读作1991 8649 582。世界各国对于11位数字的读数停顿,通常都采用3位-4位-4位的方法。而在上海居住5年多的我,对于19918649582这种长串的数字,至今还没有完全适应。特别是当我在确认名片,email,fax等上面出现的对方的号码的时候,像19918649582这种连续长串的数字每次都可以将我重重击倒,弄得我天旋地转的。看着这种一长串没有分段的数字,不打错电话才怪呢。除了手机号码,其他数字的标记也一样。以下展示给大家看的,是鄙人寒舍固定电话的付款通知单。在付款通知单号码里也完全没有分段用的空格或者连字符。和长串的手机号码一样,真是不便至极。


  回到手机的话题,在中国,手机号码的构成一般都是,1**-####-$$$$、最初的3位是号码性质,#中间4位表示地域,最后的$4位用于识别用户。注2) 按说正确的分段读法也应该是按照国际惯例的“3位-4位-4位”。然而,为什么在中国没有分段读数的习惯呢?我曾经作过这样一个假设——因为汉语都是由短音节组成的,所以数字的谐音比其他语言多得多,而正是由于谐音的多样性才导致了读数分段停顿的方式也千奇百怪的吧。注3) 然而,要说到最大的原因,我想还是那说好也好、说不好也不好的、中国人随便的(要自由,不被束缚)性格所至的吧?

  1987年,中国的第一部手机诞生在广州,87年使用手机的人数才区区700人,而到了现在,已经达到5亿人之多。到底每天有多少打错的电话呢。如果按照我接到打错电话的记录来计算,至少每天有2亿通电话是打错的!就算我多管闲事吧,如果我是国家主席,我一定刻不容缓地立即施行《手机3位-4位-4位的标记法方案》。

  最后,还有一事要拜托诸位中国朋友。本辑中老松我向诸位吐露了“中国人,拜托~别这样!这是我的最低要求~”。为了公平起见,希望各位中国朋友也集思广益,告诉日本人,“日本人,拜托~别这样!这是我(我们中国人)的最低要求”。诸位可以在笔者担任的『中国之音~网络广播版~』的评语栏中投稿,匿名即可,拜托各位,多多合作。

  • PR)笔者担当的『中国之音~网络广播版~』,第6辑内容上传完成。敬请聆听。第6辑「对中国人来说的日本语」(后编)


  • 谢辞)本稿执笔之时受到多方协,陈倩倩,Mo~yonNobu,Super汪,Baiwei孙,Sunny孙,Lisa王,感谢大家。同时,也衷心感谢yunyun带来的高质量的中文翻译。(敬称略)

  • 注1)为了避免误解,特添此注。其实这个这个电话号码,并非总经理本人特意购买,只是碰巧得到的。

  • 注2)请参照http://zhidao.baidu.com/question/42617527.html

  • 注3)汉语中,520是“我爱你”,8137是“不要生气”,1718是“要吃要发”,20999是“爱你久久久”等等。其实在日语中也有类似情况,比如√5≒2.2360679= 富士山麓オウム鳴く(读音fu ji san roku o u mu na ku与数字读音近似,用于数字的方便记忆)等。但这些都不足以成为对长串数字随意进行分段的最大理由吧。

  • 注意)『老松的猫虎饭店』的著作权,全部归松原弘明所有。严禁擅自转载。


コラムニスト 松原弘明 Right
参照URL
最終更新日 2011-08-20

 

意見投稿・レビュー

採点
コメント

※投稿には当フォーラムの会員登録が必要です。 ログインはこちら

今までのレビュー一覧